본문 바로가기

전체 글39

[영어표현] 축의금을 영어로 뭐지?? Cash gift !! 식권은? 20대가 되고 나이가 들어가면서 주위 사람들이 많이 결혼을 하게 됩니다. 그래서!! 결혼식 표현에 대해서 알아보겠습니다. 축의금은 cash gift 입니다 추가로 다른 표현을 알아보겠습니다. 축의금을 내고 식권을 영어로 뭐라고 할까요? 바로 meal ticket 입니다. 예문을 만들어 보겠습니다. 어떻게 영어로 표현할 지 한번 생각해보고 정답을 보세요 >> 나는 축의금을 내고 식권을 받았어. 그 음식들은 정말 맛있었어. ------ I gave the cash gift and got a meal ticket. the foods were really great. 열공하세요 !! 2016. 4. 21.
긍정문 yet ? 어떻게 해석해야 할까? 긍정문에서의 yet 이란 ? W : None of that crazy romantic stuff for you , huh? 당신에게 미칠정도의 로맨틱한 것은 없지 ? 그치? M : Oh come on. 왜이래.. M: I mean, we're rational. No, we've taken the time to understand each other's strengths and weaknesses 있잖아. 우리는 이성적이야. 아니. 우리는 서로의 강한점과 약한점들을 이해하려고 시간을 할애해 왔어. w: Sounds like you're building a bridge.Have you told your daughter yet? 마치 다리 짓는 것 같네. 당신 딸에게 얘기했나요? 영화로 영어공부를 하면서 의문.. 2016. 4. 21.
눈치 없다 영어로 ?? 안녕하세요. 그냥블로그의 RICK 입니다. 사실 영어권에서 "눈치 없다"라는 표현을 우리나라 처럼 잘 쓰지 않고 우리가 쓰는 눈치는 여러 경우가 있기 때문에 여러 예문을 보고 알아 보겠습니다.그러나 우리가 그 표현을 영어로 하기 위해서 어떻게 쓰는 것이 좋을까요? 바로 have no common sense로 표현하면 됩니다. common sense는 상식 또는 공통 감각이라고 말할 수 있습니다. 그니까 남들이 다 아는 걸 못 알아 차릴때나 상황에 맞지 않는 말을 하는 경우 눈치가 없다고 말합니다. 예문을 보여드리겠습니다. A : DId you hear what Rick said during the meeting? B : Yeah. I think he really has no common sense. A .. 2016. 4. 20.